- VTech ElectronicsProduct Development - Traductora - Proofreader - TesterHIGH TECHjulio de 2007 - septiembre de 2014 (7 años y 2 meses)Madrid, España• Responsable de cada proyecto asignado: colores, temas culturales, idioma,imágenes.• Juguetes y juegos que invitan y motivan a jugar, y captan la atención delcliente• Creación y adaptación las actividades de los ordenadores y videojuegoseducativos al currículo español de cada edad.• Traducción: guiones, OT (texto en pantalla), folletos, websites, manuales ycajas.• Transcreación de canciones y textos de marketing según lasespecificaciones del producto.• Adaptación el lenguaje y contenido según las guías de estilo de la empresa yel país: España y Lationamérica.• Organización de la información en los manuales y cajas para tener una mejorpresentación y más coherencia.• Contactar con locutores para las grabaciones y editar los audios para elproducto.• Revisión y testeo minucioso de todos mis proyectos.• Coordinación y reuniones con compañeros en Europa y la oficina central enChina
- FreelanceTraductora y profesora autónomaEDUCACIÓN & E-LEARNINGoctubre de 2014 - abril de 2018 (3 años y 7 meses)Madrid, España• Mejorar el nivel de los estudiantes al 100%• Dinámicas y actividades prácticas para poner en práctica su conocimiento.• Prestar atención a sus dificultades y resolverlas de manera fácil y eficaz.• Explicaciones claras, paciencia y actividades enfocadas al nivel y grupo.• Traducción no solo de los textos sino ideas para conseguir un documentoreal e interesante en español.
- Samsung ElectronicsAI Translator | Localizer | Content CreatorHIGH TECHabril de 2018 - abril de 2019 (11 meses)Madrid, EspañaNLU (NLP) | NLG | Chatbot | Open Q&A | Content Creation• Proyecto Bixby, asistente virtual de Samsung.• NLU/NLP ->Entender cómo interactúan los usuarios y un asistente virtual,cómo comprende el lenguaje y las estructuras lingüísticas• NLG -> Creación de contenido natural y original para bases de datos degeneración de lenguaje.• Chatbot y OpenQ&A -> tradución y creación de contenido original para lasbases de datos.• Colaborar con el equipo de ASR: grabar audios y editarlos con CAS yTRANSVERIF para desarrollar el reconocimiento de voz.• Actualizar y revisar con el equipo de ingenieros el lenguaje de lasaplicaciones y mejorar las capacidades y entendimiento del asistente virtual• Traducción del inglés al español.
Marián Amigueti recomienda a Ana
I hired Ana to help me creating English content for my website and social media posts, and also to provide me with translation services from German and English into Spanish creative texts for my private clients.
I would like to highlight her dynamism, communication skills, and versatility when working. Ana is a very thorough person in the research and preparation of her texts. She also knows well the structures that work effectively in persuasive and e-learning content. She has a great gift of empathy and manages to convey her passion in the texts she produces. Ana is also very keen on graphics and letter fonts. This is something that is especially difficult for me and she has given me very good advice and has carefully prepared my Linkedin profile background.
I have obtained, attracted and retained more qualified leads to my website since she is working with me. Now my website copy is more attractive and full of life. Besides that, the work of revision of her texts is a piece of cake.
More personally, I admire her for her ease of communication and her closeness. For all these reasons, I strongly recommend her for any language work.
- Posgrado en Traducción (español - inglés- francés), Idiomas y traducción.Universidad Autónoma de Madrid2007
- Filología InglesaRegensburg Universität2003Estudiante Erasmus
- Licenciatura en FIlología InglesaUniversidad Autónoma de Madrid2003