¡Bienvenido al perfil Malt de Borja !
Localización y desplazamiento
- Localización
- Alcoy, España
- Trabajo a distancia
- Lleva a cabo sus proyectos principalmente en remoto
Preferencias
- Sector de negocio
-
- Viajes & turismo
- Internet de las cosas
- Hotelería
- Edición de software
- Edición
+5 autres
- Tamaño de la empresa
-
≥ 5000 personas
Verificaciones
Firmado el código de conducta freelance
Consultar el código
Influencia
Idiomas
Categorías
Habilidades (21)
Borja en pocas palabras
Soy un amante de los idiomas, del arte, de la música y de los viajes. Soy una persona optimista, trabajadora y siempre dispuesta a dar el máximo de mi mismo. Por ese mismo motivo, quisiera poder estar a tu servicio para ayudarte en materia de traducción.
Puedo ayudarte con las siguientes especialidades:
- Traducción de documentos financieros.
- Traducción de documentos técnicos.
- Traducción de documentos jurídicos -contratos, sentencias...-.
- Traducción de textos turísticos
- Traducción de páginas web -archivos html 4.1, html5, php, js... -
- Revisión de textos - Español, francés, inglés, català (occidental)
Programas que sé y puedo utilizar
- Omegat-T
- Trados Studio
- Adobe Indesign
- Photoshop
- Gimp
- Microsoft Word
- Libre Office
No te preocupes por tus traducciones, estaré encantado de poder atenderte y de ayudarte con tus textos. Estarás en manos de un buen profesional.
Portfolio:
Experiencia
Autónomo
Educación & e-learning
Traducción Jurada Documentos y Certificados Académicos FR - ES - Como freelance
Martínez García Abogados
Consejo & auditoría
Traducción Jurada Francés a Español. Traducción de actas de defunción / fallecimiento. - Como freelance
Vulpinus S.L
Traductor Web ES - FR - Como freelance
Gobik Sport Wear s. L
Salud & bienestar
Traducción Contrato de Agencia Es - FR - Como freelance
Pau Soler Arquitectura
Traducción Pressupost ES - EN
Gobik Sport Wear
Deporte
Traducción de contrato de agencia ES - FR - Como freelance
Ayuntamiento de Cocentaina
Arte & artesanía
Traducción Página Web Feria de Cocentaina y documentos relacionados. ES - EN - Como freelance
Por otra parte, tambe también he traducido algunos documentos relacionados con dicha feria como Guias, Prospectos o textos sobre adaptabilidad de gente con algún tiempo de disfunción.
En definitiva, mi mayor proyecto hasta la fecha de más de 15.000 palabras. Lo bueno de este proyecto es que ya me han confirmado que durante el año me enviarán más documentos a traducir.
Nie Nie Cerámica
Arte & artesanía
Traducción contenido web EN - ES - Como freelance
Scorzzo
Moda & cosmética
Traducción contenido web ES - FR - Como freelance
Construcciones Bonet S.L
Construcción & Obra Civil
Traducción ES - FR de documentación técnica e interpretación de enlace - Como freelance
En este proyecto tengo el objetivo de traducir emails, documentación y hacer de intérprete de enlace entre el cliente y la empresa en caso de que surja una reunión entre ambos.
Client particulier
Educación & e-learning
Traducción FR - ES Título académico belga - Como freelance
Tutto Piccolo
Moda & cosmética
Traducción ES - FR Descripción de productos - Como freelance
Iris Barcelona
Gran distribución
Traducción Página Web ES - FR/EN - Como freelance
En este caso la dificultad reside en traducir los conceptos terminológicos propios de la especialidad.
Para ello, he consultado diferentes fuentes terminológicas especializadas.
Particular
Agencias de subcontratación
Traducción de Orden Judicial FR - ES - Como freelance
Para llevar a cabo este proyecto he tenido un dificultad particular que es la de algunos vocablos específicos y que he resuelto buscando en diccionarios como Le Petit Robert, TFL o la Base de Datos Terminológica de la Unión Europea.
Alhambra Manufacturas S.L
Arte & artesanía
Traducción de Política General de Protección de Datos - Como freelance
Política General de Privacidad
Política General de Cookies
Aviso Legal
En este encargo traductológico he tenido que informarme sobre la terminología correspondiente al tipo de textos traducido. Por otra parte, también he investigado sobre el tipo de cookies existente pues era necesario para la buena comprensión del texto.
Jorgé Palasí Abogados
Consejo & auditoría
Traducciones Juradas FR - ES - Como freelance
Aceites TERRVS
Sector agroalimentario
Traducción de Página Web ES - FR/EN - Como freelance
Vulpinus S.L
Traducción de Página Web Español - Francés - Como freelance
Así pues, he tenido que utilizar además de glosarios y páginas web especializadas en este tema; también he empleado Adobe Photoshop para traducción de los archivos citados.
Ha sido un proyecto super interesante, puesto que se trata de un producto que pocas marcas del sector ofrecen a un precio asequible.
Nuria Chocrón
Traductor Jurado ES-FR - Como freelance
Tatiana Alvarez
Moda & cosmética
Traductor - Como freelance
No ha sido un proyecto fácil, puesto que contenía vocabulario fisiológico y términos propios del sector. Para ello he tenido que buscar terminología específica en diferentes fuentes de especialidad. Además, me he apoyado en IATE, TLF y otros diccionarios para buscar y comprobar terminología.
He de decir que éste proyecto me ha encantado, puesto que se trata de un tema que todavía no había tratado como profesional de la traducción e interpretación.
L'Amagatall de TOTA
Hotelería
Traductor de Menús - Como freelance
Gestoría Olcina
Consejo & auditoría
Traducción Jurada FR-ES de documentos - Como freelance
Este proyecto consistió pues en la traducción de unos documentos personales de FR a ES.
Serpiscolor
Importación & exportación
Corrección de sitio web en francés - Como freelance
Tacoba S.L
Arquitectura & urbanismo
Traducción de Página Web - Como freelance
Tejidos Perlatex
Importación & exportación
Administrativo de Exportación
- Obtención de documentación para declaración de IVAinternacional (BIES),
- Atención al cliente internacional,
- Resolución de incidencias
- Gestión del programa VELNEO
- Gestión de contenido web y redes sociales
- Gestión de stocks, contacto con agencia de transportes y navieras.
Tejidos Cavitex
Importación & exportación
Export Manager
- Atención al cliente tanto nacional como internacional. - Email, teléfono, redes sociales -.
- Recepción e introducción de pedidos en el programa VELNEO.
- Seguimiento de pedidos tanto nacionales como internacionales.
- Repaso y supervisión de facturación. Apertura de nuevos mercados internacionales.
- Gestión de la adquisición de nuevos agentes y representantes en nuevas zonas de Europa. - Contacto con ICEX, IVACE o Elitys -.
- Resolución de conflictos. Gestión de stock. Gestión de Redes sociales – Facebook, Linkedin e Instagram -.
- Traducción de contenido web, así como de catálogos y otros documentos internos de la empresa.
Verniprens
Importación & exportación
Administrativo de Exportación
Gestión de pedidos, obtención de documentación para la exportación – B/L, Certificado de Orígen, DUA, Packing List, VGM -, traducción de documentos tanto jurídicos como comerciales, resolución de conflictos.
Kavisha Pharma
Importación & exportación
Administrativo de Exportación - Búsqueda de Mercados
Para ello, tuve que buscar contactos en IVACE, AGENT HUB o Elitys para poder contactar con representantes. Además, también me encargué de la traducción de documentos internos como contratos, emails o catálogos.
6 proyectos Malt
Consulta los avisos de fin de proyectos de Borja
4 recomendaciones externas
Consulta las recomendaciones de Borja