You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Malt welcome

¡Bienvenido al perfil Malt de Borja !

Malt te da acceso a los mejores talentos freelance para tus proyectos. Ponte en contacto con Borja para hablar de tus necesidades o busca otros perfiles en Malt.

Borja Sanus Pastor Servicio de traducción profesional ES - EN/FRBS

Borja Sanus Pastor

Servicio de traducción profesional ES - EN/FR
6 proyectos
4 recomendaciones
  • Tarifa aproximada
    100 € /día
  • Experiencia3-7 años
  • Tasa de respuesta100%
  • Tiempo de respuesta1h
El proyecto se dará por comenzado una vez hayas aceptado el presupuesto de Borja.
Localización y desplazamiento
Localización
Alcoy, España
Trabajo a distancia
Lleva a cabo sus proyectos principalmente en remoto
Verificaciones

Código de conducta freelance firmado

Consultar el código
E-mail verificado
Idiomas
Categorías
Estos freelance también tienen todo lo que estás buscando
Agatha FrydrychAF

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

Baptiste DuhenBD

Baptiste Duhen

Fullstack developer

Amed HamouAH

Amed Hamou

Senior Lead Developer

Audrey ChampionAC

Audrey Champion

Web developer

Habilidades profesionales (21)
Borja en pocas palabras
Me llamo Borja Sanus Pastor, y soy Licenciado en Traducción e Interpretación -Francés, Inglés, Rumano -, además de Traductor e Intérprete Jurado de Francés. Por otra parte, soy Especialista en Traducción de Páginas web.

Soy un amante de los idiomas, del arte, de la música y de los viajes. Soy una persona optimista, trabajadora y siempre dispuesta a dar el máximo de mi mismo. Por ese mismo motivo, quisiera poder estar a tu servicio para ayudarte en materia de traducción.

Puedo ayudarte con las siguientes especialidades:

- Traducción de documentos financieros.
- Traducción de documentos técnicos.
- Traducción de documentos jurídicos -contratos, sentencias...-.
- Traducción de textos turísticos
- Traducción de páginas web -archivos html 4.1, html5, php, js... -
- Revisión de textos - Español, francés, inglés, català (occidental)

Programas que sé y puedo utilizar

- Omegat-T
- Trados Studio
- Adobe Indesign
- Photoshop
- Gimp
- Microsoft Word
- Libre Office

No te preocupes por tus traducciones, estaré encantado de poder atenderte y de ayudarte con tus textos. Estarás en manos de un buen profesional.
Experiencia
  • Autónomo
    Traducción Jurada Documentos y Certificados Académicos FR - ES
    EDUCACIÓN & E-LEARNING
    marzo de 2021 - Hoy (4 años y 1 mes)
    Traducción de certificados académicos para un cliente particular. Traducción de títulos académicos FR- ES.
    Traducción Francés-Español francés traducción jurada francés traductor jurado francés español traducción jurada francés español
  • Martínez García Abogados
    Traducción Jurada Francés a Español. Traducción de actas de defunción / fallecimiento.
    CONSEJO & AUDITORÍA
    octubre de 2020 - noviembre de 2020
    Valencia, España
    Este despacho de abogados de Valencia es la tercera vez que me contacta para trabajar con ellos. En este proyecto concreto he traducido un acta de defunción francesa al castellano para unos trámites administrativos.
    Traducción Francés-Español Francés Español Derecho lenguaje jurídico
  • Vulpinus S.L
    Traductor Web ES - FR
    julio de 2020 - julio de 2020
    Alcoy, España
    Me he encargado de la traducción de su página web del castellano al francés. Es la segunda vez que trabajamos juntos.
6 proyectos en Malt
  • Calidad

  • Respeto de los plazos

  • Comunicación

E

Enric-Vulpinus S.L

13/7/2020

todo correcto es la segunda vez que cuento con Borja, muy buen trabajo

P

Pau-Pau Soler Arquitectura

28/1/2020

Buen trabajo!

B

Beatriz-Iris Barcelona

5/9/2018

El trabajo que precisábamos era la traducción de un conjunto de posts para nuestra nueva web. La comunicación con Borja ha sido excelente y la rapidez en sus respuestas y la entrega del trabajo, impecables. Seguiremos contando con él para futuros trabajos. ¡Gracias!

E

Enric-Vulpinus S.L

3/4/2018

Perfecto. recomendado rápido y puntual, para futuros proyectos contare con el, gracias Borja por tu trabajo y profesionalidad

N

Nuria-Nuria Chocrón

21/2/2018

Su servicio ha sido muy rápido y profesional. 100% recomendable

TatianaT

Tatiana-Tatiana Alvarez

6/2/2018

Good job Borja !!!!

4 recomendaciones externas
TA
SS
NC
EL

Tatiana Alvarez y 3 otras personas recomiendan a Borja

Tatiana AlvarezTA
Tatiana Alvarez
Alive group
31/1/2018
Excelente, eficaz y rápido estoy muy contenta con el trabajo que has realizado, super recomendado 💪💪Gracias!!!
Surfer SollutiaSS
Surfer Sollutia
Sollutia
12/12/2017
Profesionalidad, rapidez y calidad en los trabajos de traducción realizados para nuestra empresa de diseño web y algunos de nuestros clientes de páginas web. Trabajos realizados de traducciones en páginas web realizadas por www.sollutia.com
Formación
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación
    Universidad de Alicante
    2013
    Estudios universitarios en Traducción e Interpretación de Idiomas. Desde pequeño siempre me ha interesado los textos traducidos y el poder hacer que personas de diferentes culturas puedan entenderse. Por ese motivo cuando estaba en Bachiller, decidí cursar mis estudio en traducción; puesto que quería formarme en una rama profesional en la que en un futuro pudiera trabajar como enlace entre culturas.
  • Traductor e Intérprete Jurado de Francés
    Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España
    2013
    Mientras cursaba la carrera de Traducción e Interpretación, estudié la traducción de textos jurídicos y financieros. La idea de traducir éste tipo de textos me sedujo, y sobre todo la idea de poder ejercer como traductor de documentos públicos. Por esa razón decidí estudiar para sacarme el título de Traductor e Intérprete Jurado de Francés, pues es una buena oportunidad de trabajo si se tiene en cuenta el gran número de empresas que trabajan con éste idioma.
  • Máster en Comercio Internacional
    Instituto de Economía Internacional
    2015
    Después de un año en Francia como Asistente de Conversación, decidí apostar por aprovechar mis conocimientos en idiomas y especializarme en una profesión diferente de la traducción. En éste Master aprendí aspectos del comercio internacional como: - Derecho Internacional - Marketing Internacional - Comercio Electrónico - Fiscalidad
  • Curso de Marketing Online
    Google Actívate
    2016
    El mundo de internet me parece muy interesante, y sobre todo el hecho de que el futuro está ahí. Por eso decidí cursar éste curso y empezar a informarme sobre el tema. En él estudiamos algunos conceptos como: - Conceptos básicos de SEO y SEM - Herramientas para la medición del impacto publicitario en internet: Likealyazer, Smetrica y Circlecounts. - Herramientas de Productividad: Hootsuit y Twitdeck.
  • La importancia de las redes sociales en el ámbito de la empresa.
    AITEX
    2017
    Conferencia sobre la importancia de internet, la web 2.0 y las redes sociales dentro del modelo actual de empresa. - Facebook, Instagram, Linkedin, Twitter -.
  • Curso de Traducción de Páginas Web
    AULASIC
    2017
    Me encanta el mundo online, visitar páginas web en búsqueda de información y recursos que me puedan servir. En una de estas visitas al señor Google me di cuenta que la traducción de las páginas web era un mundo que todavía no era demasiado conocido por empresas y particulares. Por eso decidí estudiar un curso en AULASIC S.L en el que formarme sobre la traducción de páginas web y sus pormenores. La web es un mundo que hoy en día todavía está por explorar puesto que es prácticamente inabarcable desde el punto de vista de la información que allí hay volcada. Para que toda esa información pueda ser comprendida por personas, los especialistas en traducción web somo más que necesarios y por ello decidí apostar por esta formación.
Certificados
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación
    Universidad de Alicante
    2013
    Traducción Francés-Español Traducción Inglés-Español Traducción Español-Francés Traducción Traducción Español-Inglés
  • Curso de Experto en Traducción de Páginas Web
    Aulasic
    2018
    traducción de contenido web traducción archivos java java traducción web web traducción wordpress traducción html traducción xml JavaScript html