You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Malt welcome

¡Bienvenido al perfil Malt de Ana !

Malt te da acceso a los mejores talentos freelance para tus proyectos. Ponte en contacto con Ana para hablar de tus necesidades o busca otros perfiles en Malt.

Ana Perez Coelho traducción y consultoría idiomáticaAP

Ana Perez Coelho

traducción y consultoría idiomática
  • Tarifa aproximada
    100 € /día
  • Experiencia3-7 años
  • Tasa de respuesta100%
  • Tiempo de respuesta1h
El proyecto se dará por comenzado una vez hayas aceptado el presupuesto de Ana.
Localización y desplazamiento
Localización
Santiago de Compostela, España
Trabajo a distancia
Lleva a cabo sus proyectos principalmente en remoto
Verificaciones
E-mail verificado
Idiomas
Categorías
Estos freelance también tienen todo lo que estás buscando
Agatha FrydrychAF

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

Baptiste DuhenBD

Baptiste Duhen

Fullstack developer

Amed HamouAH

Amed Hamou

Senior Lead Developer

Audrey ChampionAC

Audrey Champion

Web developer

Habilidades profesionales (9)
Ana en pocas palabras
Dear Sir/Madam,

Currently, I am a language teacher (Portuguese and German) and a freelance translator in the following areas: Engineering and Technical Information (technical and biomedical information, tender documentation, and so on), Computer/IT (Interprocess communications under operating system) and Transcreation.

I have a Degree in Humanities - Portuguese and German Studies and I have completed a Postgraduate in Specialized Scientific-Technical Translation English/French/German-Spanish which has awarded me the Extraordinary Master's Prize in Specialized Translation.

Portuguese is my mother tongue (both Portuguese varities e.g. Brazilian and European) notwithstanding I also speak Spanish, English and German.

My translation capacity is around 2000 words per day depending on the difficulty of the text. Likewise, I am an user of SDL Trados Studio 2017, Across 6.3 and OmegaT. Thus, I would like to highlight my perfectionist, in-depth technical knowledges and punctual nature in my translation assignments.

I am interesting in linguistic and translation projects (translation, language consulting, training, interpretation, subtitling, language class, and workshops).
Experiencia
  • Solgest E.T.T.
    Logistic Manager
    RECURSOS HUMANOS
    febrero de 2006 - julio de 2010 (4 años y 6 meses)
    Vigo, España

    Perform tasks of the department. Contact foreign clients. Prepare reports, documents and specialized translation from English, Portuguese, German into Spanish (contracts, drawings, emails, quotations).

    Traducción Traducción Inglés-Español Translation management
  • IF Consulting
    Language Teacher (Portuguese, German)
    EDUCACIÓN & E-LEARNING
    septiembre de 2010 - mayo de 2014 (3 años y 9 meses)
    Vigo, España
    Give lessons and development of teaching-learning materials

    aleman portugues enseñanza traduccion didactica idiomas
  • UMCS/Centro Camões
    Intern in Portuguese Language Department
    EDUCACIÓN & E-LEARNING
    mayo de 2015 - julio de 2015 (2 meses)
    Polonia

    Organizing, teaching, and conducting of workshops about Portuguese language and culture.

    enseñanza idiomas portugues polaco lengua cultura literatura
Recomendaciones externas
Formación
  • Máster en Traducción Especializada Científico-Técnico Inglés/Francés/Alemán-Español
    Universidad de Córdoba, España
    2017
    Posgrado en traducción especializada del ámbito científico-técnico inglés/Francés/Alemán-Español. Proyecto de investigación y Trabajo Fin de Máster: "Los folletos de salud pública: un análisis terminológico y fraseológico alemán-español". Nota obtenida en el Proyecto: 9,5 Prémio Extraordinario de Máster - Máster en Traducción Especializada 2016-2017 - Media Final de 9,4 (Sobresaliente) otorgado por la Universidad de Córdoba (UCO), España.
  • Licenciatura en Humanidades- Estudios Portugueses y Alemanes
    Universidade Aberta de Lisboa, Portugal
    2014
    Título convalidado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España en 2014. La licenciatura consta de estudios en el área humanística, es decir, lengua, literatura y cultura portuguesas y alemanas. La equivalencia obtenida se direcciona a los estudios filológicos portugueses con segunda lengua elegida, en ese caso, alemana.
  • Corrección, estilo y variaciones de la lengua española
    Universitat Autònoma de Barcelona
    2017