Mi trabajo me encanta porque facilitar la comunicación entre personas es muy gratificante y a la vez exigente. Aprender y formarse constantemente es algo inherente al trabajo de una intérprete y lo hace tan interesante.
Tengo más de 20 años de experiencia, tanto en interpretación simultánea como en consecutiva, con clientes institucionales (cumbres hispano-alemanas, encuentros ministeriales y visitas de mandatarios alemanes, Asamblea de Madrid, universidades, fundaciones, colegios profesionales y sindicatos) así como con clientes de diversos sectores económicos (automóvil, inmobiliario, viticultura, agroalimentario, entre otros) y del ámbito de la cultura (conferencias sobre arte, entrevistas a directores de cine, etc.).
Ofrezco asesoramiento sobre el equipamiento técnico y organizo equipos de intérpretes de múltiples idiomas.