You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Malt welcome

¡Bienvenido al perfil Malt de Mario !

Malt te da acceso a los mejores talentos freelance para tus proyectos. Ponte en contacto con Mario para hablar de tus necesidades o busca otros perfiles en Malt.

Mario Jiménez Salado Traducción jurídica: inglés y neerlandés a españolMJ

Mario Jiménez Salado

Traducción jurídica: inglés y neerlandés a español
  • Tarifa aproximada
    180 € /día
  • Experiencia8-15 años
  • Tasa de respuesta100%
  • Tiempo de respuesta1h
El proyecto se dará por comenzado una vez hayas aceptado el presupuesto de Mario.
Localización y desplazamiento
Localización
Barcelona, España
Trabajo a distancia
Lleva a cabo sus proyectos principalmente en remoto
Verificaciones

Código de conducta freelance firmado

Consultar el código
E-mail verificado
Idiomas
Categorías
Estos freelance también tienen todo lo que estás buscando
Agatha FrydrychAF

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

Baptiste DuhenBD

Baptiste Duhen

Fullstack developer

Amed HamouAH

Amed Hamou

Senior Lead Developer

Audrey ChampionAC

Audrey Champion

Web developer

Habilidades profesionales (12)
Mario en pocas palabras
Traductor autónomo especializado en traducción jurídica, económica y técnica. Inglés/neerlandés a español. Traductor jurado de inglés. Graduado en Derecho (UNIR).

Especialidad: traducción jurídica, económica y jurada (inglés): contratos, sentencias, escrituras notariales, estatutos y acuerdos sociales, acciones, patentes, fondos de inversión, informes de auditoría, estados financieros, estudios económicos, seguros, documentación del registro civil, expedientes y títulos académicos.
Experiencia
  • Mariotranslates.com
    Traductor jurado/jurídico (inglés/neerlandés-español)
    marzo de 2008 - Hoy (17 años y 3 meses)
    Barcelona, Spain
    Traducción jurídica, económica y jurada (inglés): contratos, sentencias, escrituras notariales, estatutos y acuerdos sociales, acciones, patentes, fondos de inversión, informes de auditoría, estados financieros, estudios económicos, seguros, documentación del registro civil, expedientes y títulos académicos. Traducción científico-técnica: artículos, estudios y manuales del sector farmacéutico, manuales de instrucciones de electrodomésticos, maquinaria industrial. Traducción del libro Wooden Houses (inglés-español). Editorial Blume.
  • IIIA-CSIC
    Gestor de proyectos
    marzo de 2008 - diciembre de 2010 (2 años y 9 meses)
    08193 Bellaterra, Barcelona, Spain
    Gestión de proyectos en inteligencia artificial: solicitud, seguimiento, altas, justificación de proyectos. Participación en la gestión del proyecto Consolider CSD2007-00022 (AT) y proyecto del 7PM LiquidPublication (ref. 213360).
  • A&S Transword International Services SL
    Traductor/intérprete jurado (inglés-español)
    septiembre de 2006 - febrero de 2008 (1 año y 5 meses)
    Boston, MA 02163, USA
    Traducción jurídico-económica: contratos, patentes (sector farmacéutico, técnico), sentencias, recursos humanos, estados financieros, registro civil, entre otros. Inglés-español y alemán-español. Control de calidad (revisión/ corrección).
Recomendaciones externas
Formación
  • Grado en Derecho
    Universidad Internacional de La Rioja (UNIR)
    2022
    Grado en Derecho
  • Nombramiento de traductor jurado: inglés-español-inglés
    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
    2006
    Nombramiento de traductor jurado: inglés-español-inglés
  • Licenciado en Traducción e Interpretación, Inglés, alemán y neerlandés
    Universidad de Granada
    2004
    Licenciado en Traducción e Interpretación, Inglés, alemán y neerlandés
  • Curso erasmus, Inglés y Neerlandés
    VLEKHO Business School Brussel
    2003
    Curso erasmus, Inglés y Neerlandés