You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Adrián Marinero GarcíaAM

Adrián Marinero García

Traductor de videojuegos | Inglés a español

200 €/día
Granada, ES
3-7 años

Tiempo medio de respuesta: 1h

Acerca de Adrián

Soy un traductor, revisor y LQA tester de inglés/francés a español con casi 5 años de experiencia en el sector, graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid, en Soria.

Siempre he sido un apasionado de los videojuegos, llevo jugando a títulos de diferentes géneros desde los 5 años y, queriendo juntar mi afición con mi vida profesional, acabé formándome como localizador de videojuegos.

Mi experiencia de 2 años y medio como LQA Tester en plantilla para dos grandes empresas en el mercado de los videojuegos y la localización me ha ayudado a mejorar mi capacidad para imaginar contextos y aportar traducciones precisas, ingeniosas y carismáticas.
Ahora, como traductor a tiempo completo, utilizo la ventaja que esa experiencia me ha aportado para crear productos lingüísticos de gran calidad y ayudar a mis clientes a llevar sus proyectos al mercado español de la mejor manera posible.

Si eres desarrollador de videojuegos y necesitas un profesional para tu proyecto, no dudes en contactar conmigo. ¡Envíame tu propuesta a través de los medios que encontrarás aquí debajo!
  • Español

    Bilingüe o nativo

  • Inglés

    Competencia profesional completa

  • Italiano

    Nociones

  • Francés

    Competencia profesional básica

Acepta trabajo presencial
Granada (hasta 50 km)

Experiencia

  • Lockit QA
    Traductor y revisor autónomo de videojuegos
    mayo de 2022 - Hoy (4 años y 1 mes)
    Traducción y revisión de videojuegos del inglés al español Proyectos de traducción:
    - Among Us (2018). 1900 palabras (EN>ES).
    - Vampire Survivors (2022). 2150 palabras (EN>ES).
    - ROUNDS (2021). 1060 palabras (EN>ES). Proyectos de revisión:
    - Among Us (2018). 5300 palabras (EN>ES).
    - Vampire Survivors (2022). 22 105 palabras (EN>ES).
    - The Foglands (2023). 33 365 palabras (EN>ES).
  • Freelance
    Traductor, revisor y LQA Tester autónomo EN/FR-ES
    agosto de 2019 - Hoy (6 años y 10 meses)
    Proyectos de traducción:
    - Tokotoko (2019). 8600 palabras (FR>ES).
    - Hack & Schlitz (2022). 315 palabras (EN>ES).
    - mhn.quest (2024). 4084 palabras (EN>ES).
  • Allcorrect Group,
    Traductor y revisor autónomo de videojuegos
    junio de 2022 - Hoy (4 años)
    Traducción y revisión de videojuegos del inglés al español. Proyectos de traducción:
    - DOOMBLADE (2023). 9400 palabras (EN>ES).
    - AirportSim (2023). 14 890 palabras (EN>ES).
    - Terminator: Dark Fate - Defiance (2024). 17 520 palabras (EN>ES).
    - Of Life And Land (2024). 14 080 palabras (EN>ES).

Recomendaciones

Sé el primero en recomendar a Adrián

Ayuda a este freelance a destacar compartiendo tu experiencia.

Estos perfiles de freelance también coinciden con tus criterios

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formación

  • Grado en Traducción e Interpretación - Inglés y francés, Traducción e interpretación
    Universidad de Valladolid
    2019
    Grado en Traducción e Interpretación - Inglés y francés, Traducción e interpretación
  • Grado en Humanidades, Lenguas, literatura y lingüística romances
    Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
    2018
    Grado en Humanidades, Lenguas, literatura y lingüística romances

Conjunto de habilidades profesionales

Categorías