Acerca de Estefanía
Español
Bilingüe o nativo
Inglés
Competencia profesional completa
Francés
Competencia profesional completa
Gallego
Bilingüe o nativo
Experiencia
- AutónomaTraductoraDERECHOenero de 2025 - Hoy (1 año y 5 meses)SpainServicios lingüísticos relacionados con la traducción de textos y la localización de aplicaciones y sitios web · Traducción jurada · Traducción para subtítulos y subtitulado para sordos · Gestión de proyectos de traducción y control de calidad · Especializada en software, marketing y contenido jurídico · Experiencia en automoción, banca móvil, certificados, contratos, criptomonedas, documentos académicos, fitness, moda, música, plataformas audiovisuales, restauración, RR. HH., turismo
- Electronic ArtsAsistente en gestión de proyectos de localización jurídicaVIDEOJUEGOS & ANIMACIÓNfebrero de 2024 - octubre de 2024 (8 meses)SpainAnálisis y preparación de proyectos · Gestión de contenido y terminología jurídicos · Gestión del proceso de traducción · Control de calidad · Implementación · Publicación
- e2fTraductora jefa de español y terminólogaE-COMMERCEnoviembre de 2016 - enero de 2024 (7 años y 2 meses)FranceTraducción, revisión y posedición de textos generales y especializados · Localización de aplicaciones y páginas web · Responsable de calidad en español y gallego (evaluación de perfiles y análisis de quejas) · Coordinadora de terminología desde diciembre de 2020 (extracción de términos, preparación y mantenimiento de glosarios, elaboración de guías de estilo) · HLM y revisión de pruebas originadas por IA
Recomendaciones
Sé el primero en recomendar a Estefanía
Ayuda a este freelance a destacar compartiendo tu experiencia.
Estos perfiles de freelance también coinciden con tus criterios
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formación
- Máster 1 en Traducción y LocalizaciónUniversité Rennes 2 - Haute-Bretagne2015Traducción técnica/jurídica/económica, redacción técnica; gestión de proyectos, control de calidad, localización, terminología, infografía. Participación en dos sesiones Tradutech.
- Licenciatura en Traducción e InterpretaciónUniversidad de Vigo2013Traducción general, económica, jurídica, científica, técnica, audiovisual y literaria; interpretación simultánea y consecutiva; documentación, terminología.
Certificados
- Traductora-Intérprete Jurada de inglésMinisterio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España2013