You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Jode Manuel Perez FernandezJM

Jode Manuel Perez Fernandez

Traducteur & transcripteur français ↔ espagnol

200 €/día
Barcelona, ES
3-7 años

Tiempo medio de respuesta: 1h

Acerca de Jode Manuel

Traductor freelance profesional ES ↔ FR / ES ↔ EN, especializado en documentación corporativa, técnica y contenidos profesionales.

Cuento con experiencia en la traducción de informes, documentación empresarial, comunicaciones internas, contenidos web y textos técnicos, garantizando siempre precisión terminológica, coherencia y respeto del tono original.

Trabajo con plazos claros, comunicación directa y entregas fiables, adaptándome a las necesidades de cada cliente, ya sea para proyectos puntuales o colaboraciones continuas. Me involucro en cada proyecto con un enfoque práctico y orientado a resultados, asegurando traducciones listas para su uso profesional.

Mi objetivo es ofrecer un servicio de traducción de alta calidad, pensado para empresas que valoran la claridad, la confidencialidad y la fiabilidad, estableciendo relaciones de colaboración a largo plazo.

En complément de la traduction écrite, je propose également un service de transcription et de traduction audio français ↔ espagnol, incluant la correction linguistique et la relecture finale, pour un usage professionnel.
  • Francés

    Bilingüe o nativo

  • Español

    Bilingüe o nativo

Acepta trabajo presencial
Barcelona (hasta 50 km)

Experiencia

  • Freelance
    Cámbialo a:Traducteur & transcripteur français ↔ espagnol – Audio & texte
    noviembre de 2025 - diciembre de 2025 (1 mes)
    Gelida, España
    Transcription et traduction audio FR ↔ ES

    Réalisation de travaux de transcription et de traduction audio français ↔ espagnol à partir de réunions, entretiens et contenus professionnels, avec un rendu clair, structuré et exploitable.
    • Transcription professionnelle • Transcription audio FR ↔ ES • Traduction audio FR ↔ ES • Révision
  • PSA
    Support linguistique français ↔ espagnol – Environnement automobil
    AUTOMÓVIL
    enero de 2025 - marzo de 2025 (2 meses)
    Dans le cadre d’un environnement professionnel lié au secteur automobile, j’ai utilisé le français et l’espagnol de manière régulière pour répondre à des besoins de communication et de compréhension linguistique dans un contexte technique et opérationnel.

    Mes missions comprenaient notamment :
    • Traduction et compréhension de documents liés à l’activité automobile (procédures, consignes, documentation interne)
    • Adaptation linguistique de communications écrites à destination d’équipes et de partenaires francophones et hispanophones
    • Support linguistique pour la communication écrite dans un contexte technique et professionnel
    • Vérification de la clarté, de la cohérence et du sens des contenus, en tenant compte du vocabulaire spécifique au secteur automobile

    Cette expérience m’a permis de développer une bonne maîtrise de la terminologie automobile, ainsi qu’une approche rigoureuse et fiable de la communication écrite dans un environnement exigeant, où la précision et la clarté sont
  • ATLS
    Traducteur français-Espagnol
    HIGH TECH
    mayo de 2018 - Hoy (8 años y 1 mes)
    Barcelona, España
    Traducteur français ↔ espagnol – Support linguistique professionnel
    Environnement professionnel international (France / Espagne)
    Expérience acquise sur plusieurs années

    Dans le cadre de mes activités professionnelles antérieures, j’ai utilisé le français et l’espagnol de manière régulière pour des besoins professionnels, notamment :
    • Traduction et compréhension de documents professionnels
    • Adaptation linguistique de contenus écrits (emails, consignes, documents internes)
    • Support à la communication écrite entre interlocuteurs francophones et hispanophones
    • Vérification de la clarté, du sens et de la cohérence des textes

    Cette expérience s’est construite sur plusieurs années, dans un contexte professionnel exigeant, et m’a permis de développer rigueur, fiabilité et sens du détail.
    Traduction professionnelle français ↔ espagnol • Révision et contrôle qualité linguistique • Adaptat

Recomendaciones

Sé el primero en recomendar a Jode Manuel

Ayuda a este freelance a destacar compartiendo tu experiencia.

Estos perfiles de freelance también coinciden con tus criterios

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Conjunto de habilidades profesionales

Categorías