You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Malt welcome

¡Bienvenido al perfil Malt de Tom !

Malt te da acceso a los mejores talentos freelance para tus proyectos. Ponte en contacto con Tom para hablar de tus necesidades o busca otros perfiles en Malt.

Tom Sullivan traductor nativo de inglés estadounidenseTS

Tom Sullivan

traductor nativo de inglés estadounidense
6 proyectos
1 recomendación
  • Tarifa aproximada
    300 € /día
  • Experiencia3-7 años
  • Tasa de respuesta100%
  • Tiempo de respuesta12h
El proyecto se dará por comenzado una vez hayas aceptado el presupuesto de Tom.
Localización y desplazamiento
Localización
Elche, España
Trabajo a distancia
Lleva a cabo sus proyectos principalmente en remoto
Verificaciones

Código de conducta freelance firmado

Consultar el código
E-mail verificado
Idiomas
Categorías
Estos freelance también tienen todo lo que estás buscando

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

Baptiste Duhen

Fullstack developer

Amed Hamou

Senior Lead Developer

Audrey Champion

Web developer

Habilidades profesionales
Sector de especialización
Tom en pocas palabras
Amante del español: he vivido y trabajado en Chile, Colombia, México y España. Bibliófilo empedernido, un Sherlock Holmes con acceso a internet. Traductor nativo de inglés de Estados Unidos. He realizado más de 300 proyectos de subtitulado en inglés de series y películas españolas para principales plataformas VOD, traducciones para la Feria del Libro de Londres, proyectos de transcreación, traducción literaria de libros infantiles, folletos turísticos, textos jurídicos, informes técnicos. Redacción de contenidos creativos, copywriting.


Experiencia
  • Traductor Autónomo
    Traductor audiovisual y de textos (ES>EN)
    CINE & AUDIOVISUAL
    septiembre de 2016 - Hoy (8 años y 9 meses)
    Subtitulado de series y películas españolas (El caso Asunta, No me llame Ternera, Sky Rojo, El inocente, ¿A quién le gusta mi follower?), de plantillas para traducción de subtítulos a varios idiomas, de los documentales Dónde vivo y muero y Mamá a los 15 y de vídeos corporativos

    Traducción literaria / transcreación (Susana and the Sun de Oscar Godoy Barbosa, sinopsis y reseñas para la Feria del Libro de Londres, libro infantil de ciencia ficción peruana)

    Traducción (biblias de series de TV, contratos de prestación de servicios, resúmenes ejecutivos, publicaciones sobre innovación y tecnología, informes sobre legislación medioambiental, informes sobre minería y agricultura)

    Revisión y corrección (presentaciones PowerPoint sobre ciberseguridad española, eslóganes para empresa de seguros)

    Terminología (mapa conceptual sobre la tecnología de los audífonos para WIPO Pearl (OMPI), compilación de glosario sobre legislación mexicana)
    Subtitulado Traducción Español-Inglés Traducción Transcreación Creación y redacción de contenidos Revisión OOONA Toolkit Corrección
  • Spell Services SAS
    Traductor en plantilla
    CONSEJO & AUDITORÍA
    mayo de 2017 - agosto de 2017 (3 meses)
    Bogotá, Colombia
    Traducción directa e inversa de varios encargos, entre los que destacan
    el trabajo para una importante consultoría estadounidense, así como de presentaciones PowerPoint y comunicados de prensa para consultorías de comunicación española, informes de impacto mediático, fichas técnicas de telas y tejidos deportivos, libro sobre el sistema educativo colombiano

    Revisión de proyectos de traducción (folleto sobre iniciativa de desminado, página web para empresa de energía solar)
    Traducción Inglés-Español Traducción Español-Inglés Traducción Corrección Revisión Microsoft Powerpoint
  • Amazonas Jungle Tours Operator
    Intérprete de enlace
    VIAJES & TURISMO
    agosto de 2017 - agosto de 2017 (1 mes)
    Puerto Nariño, Colombia
    Interpretación consecutiva y mediación intercultural para guías y turistas
    durante varios viajes de cuatro días cada uno a lo largo del río Loretoyaco

    Elaboración de un glosario bilingüe sobre especies de aves amazónicas
    Intérprete Mediación intercultural Gestión de terminología
6 proyectos en Malt
  • Calidad

  • Respeto de los plazos

  • Comunicación

M

Marina-Honest ans Smart.SL

12/3/2024

Un trabajo completamente IMPECABLE.

Muy comprometido con los tiempos y muy perfeccionista en su trabajo.
La entrega final, en nuestro caso, ha estado muy por encima de las expectativas.

¡Flexibilidad, seriedad y creatividad! Una gozada trabajar con él
Esperamos contar con él en muchos otros proyectos.

R

Raquel-INDRA SOLUCIONES TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION SL

25/5/2021

Tom es un gran profesional. Ha sido un placer contar con él para este proyecto y sin duda contaremos con él para futuras colaboraciones. ¡Gracias, Tom!

1 recomendación externa
SG

Sara Garví recomienda a Tom

Formación
  • Estudios Latinoamericanos y del Caribe
    Brown University
    2015
    Formación multidisciplinaria: español, portugués, traducción literaria, ciencia política, historia, economía, estadística social, estudios migratorios, estudios urbanos, periodismo Logros académicos: Premio por "Las aventuras del Chelevaso", una tesis de 90 páginas en español sobre la travesía de un migrante salvadoreño; artículo sobre poesía en Nicaragua publicado en Global Post
  • Máster en Traducción (ES<>EN)
    Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
    2018
    Cursos relevantes: Traducción audiovisual (ES>EN), Traducción literaria (ES>EN), Traducción económica / financiera (ES>EN), Traducción jurídica (ES>EN), Herramientas TAC (nivel avanzado), Gestión de terminología, Interpretación simultánea y consecutiva